Àíãëèéñêàÿ ïîýçèÿ


ÃëàâíàÿÁèîãðàôèèÑòèõè ïî òåìàìÑëó÷àéíîå ñòèõîòâîðåíèåÏåðåâîä÷èêèÑñûëêèÀíòîëîãèè
Ðåéòèíã ïîýòîâÐåéòèíã ñòèõîòâîðåíèé

Ðîáåðò Áåðíñ.
Ïåðåâîä ñòèõîòâîðåíèÿ A Man's a Man for A' That íà ôðàíöóçñêèé ÿçûê.
(Robert Burns.
Translation A Man's a Man for A' That into French)



Les Malgré ça du Pauvre



Qu’un honnête homme pauvre ait le honteux caprice
              De courber le front pour cela,
       Foin du poltron, pauvreté n’est pas vice,
              Soyons pauvres, malgré cela.
Qui travaille ici bas peut regarder sans crainte
                     Le riche pour cela,
D’une guinée en or le rang n’est que l’empreinte,
              Et l’homme est l’or, malgré cela!

Avec habit de bure, avec repas modeste
                Est-on moins libre pour cela?
        La gloriole aux sots! nargue du reste!
                L’homme est l’homme malgré cela!
De pompeux oripeaux font-ils les gentil hommes?
                        Vanité tout cela!
Quelque pauvre qu’il soit, pour moi le Roi des hommes
                C’est l’honnête homme malgré ça!

Regardez-moi ce paon qui pose et fait la roue,
                C’est un Lord, et rien moins que ça;
        À le flatter voyez chacun s’enroue,
                Ce n’est qu’un sot, malgré cela.
À montrer ses crachats son fol orgueil aspire,
                        Clinquant que tout cela!
Ce brillant paltoquet, c’est un fort pauvre sire
                Près d’un homme, malgré cela!

Un Roi peut fabriquer un Chevalier, un Comte,
                Marquis et Ducs, et cætera.
        Mais son vouloir ne peut faire à bon compte
                Un homme de bien-malgré ça:
Grandeurs et dignités, joyaux de la puissance
                        Hochets que tout cela!
Le bon sens, la vertu, la noble indépendance,
        Sont les vrais Rois, malgré cela!

Prions donc tous le ciel que le jour puisse naître
                Où le bon sens et tout cela,
        Sans passeport, en se faisant connaître
                Circuleront malgré cela.
Non le temps n’est pas loin où sur chaque hémisphère
                        Malgré ci, malgré ça,
De par l’humanité l’homme sera le frère
                De tous les hommes malgré ça!



Òåêñò íà àíãëèéñêîì ÿçûêå. Àâòîð Ðîáåðò Áåðíñ (Text in English by Robert Burns)

Äðóãèå ïåðåâîäû ñòèõîòâîðåíèé ïîýòà

Ïîñëåäíèå ñòèõîòâîðåíèÿ


To English version


Ðåéòèíã@Mail.ru

Àíãëèéñêàÿ ïîýçèÿ. Àäðåñ äëÿ ñâÿçè eng-poetry.ru@yandex.ru