Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джордж Гордон Байрон.
Перевод стихотворения Hebrew Melodies 1. She Walks in Beauty на французский язык.
(George Gordon Byron.
Translation Hebrew Melodies 1. She Walks in Beauty into French)



Mélodies hébraïques 1. elle marche pareille en beauté



Elle marche pareille en beauté à la nuit
d'un horizon sans nuage, et d'un ciel étoilé.
Tout ce que l'ombre et la lumière ont de plus ravissant,
se trouve dans sa personne et dans ses yeux.
Tendre et moëlleuse splendeur
que le ciel refuse aux feux orgueilleux du jour!

Un trait brillant de moins, un trait obscur de plus:
et moitié moindre eût été la grâce ineffable
de cette ondoyante chevelure, noire comme le plumage du noir corbeau;
moitié moindre la grâce de ce visage, miroir limpide
des pensées douces et paisibles qui occupent une ame pure,
une ame digne du plus chaste hommage.

Ces joues et ce front d'apparence
si douce, si calme, et néanmoins si éloquente;
ces sourires dont le triomphe est sûr; ces couleurs dont l'éclat éblouit,
tout enfin ne révèle que des jours passés dans la vertu,
un esprit en paix avec la terre,
un cœur dont l'amour est innocent.

Перевод: Алексис Полен Парис (Translated by Alexis Paulin Paris) (1800-1881)


Текст на английском языке. Автор Джордж Гордон Байрон (Text in English by George Gordon Byron)

Другие переводы стихотворений поэта

Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru