|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Бернс. Malé hezké stvořeníčko Malé, hezké stvořeníčko, kdybys ty jen byla mou, jako klenot nejvzácnější nosil bych tě na prsou. Zamyšleně, roztouženě já se dívám v líci tvou, srdce mé se bázní chvěje, že nebudeš nikdy mou. Duch a něha, s láskou krása v tobě září najednou, musím tebe zbožňovati celou, vroucí duší svou. Malé, hezké stvořeníčko, kdybys ty jen byla mou, jako klenot nejvzácnější nosil bych tě na prsou. Перевод: Йозеф Вацлав Сладек (Translated by Josef Václav Sládek) (1845-1912) Текст на английском языке. Автор Роберт Бернс (Text in English by Robert Burns) Другие переводы стихотворений поэта |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |