Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс.
Перевод стихотворения Charming Month of May на чешский язык.
(Robert Burns.
Translation Charming Month of May into Czech)



Byl krásný máj



Byl krásný máj a porosen
květ každý z trávy koukal ven,
když ráno, sotva svitnul den,
   tu stála ve své kráse.
Byl spánek její dětský klid,
teď vzala plášť a přes pažit
a přes květy a rosy třpyt
   si vyšla ve své kráse.

      Sličná byla v úsvitu
      v červánkovém prvním jase,
      na perlitém pažitu,
      jak tu stála ve své kráse.

Sbor opeřenců, hlučný dav,
tu se stromů, tam z lučních trav
jí sladce zpíval na pozdrav,
   jak vyšla ve své kráse.
Teď na východě růžovém
se zvedlo slunce v lesku svém
a zářivější ona v něm
   tu stála ve své kráse.

      Sličná byla v úsvitu
      v červánkovém prvním jase,
      na perlitém pažitu
      jak tu stála ve své kráse.

Перевод: Йозеф Вацлав Сладек (Translated by Josef Václav Sládek) (1845-1912)


Текст на английском языке. Автор Роберт Бернс (Text in English by Robert Burns)

Другие переводы стихотворений поэта

Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru