Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Бернс.
Перевод стихотворения To the Woodlark на чешский язык.
(Robert Burns.
Translation To the Woodlark into Czech)



Slavíku



Pěj dál, ty sladké ptáče, pěj,
se sněti pro mne neslétej,
v nešťastné srdce těchu lej
   svým tichobolným lkaním.

Tu tklivou notu dál, jen dál!
Bych též ten snivý nápěv znal,
on jistě té by srdce jal,
   jež vraždí pohrdáním.

Rci, nevlídnou's-li družku měl,
jak vítr lhostejnou, když's pěl?
Ó jistě, láska jen a žel
   v tak bolný zpěv se shlukne.

O věčné strasti vyprávíš,
co němý bol, co šerá tíž.
Ó, sladké ptáče, ustaň již,
   sic žalem srdce pukne!

Перевод: Йозеф Вацлав Сладек (Translated by Josef Václav Sládek) (1845-1912)


Текст на английском языке. Автор Роберт Бернс (Text in English by Robert Burns)

Другие переводы стихотворений поэта

Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru