|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Бернс. Modlitba Bytosti velká, kdo Ty jsi, já chápat nemohu, však jistě vím, že všecko znáš, i zem i oblohu. Zde před Tebou Tvůj stojí tvor pln zármutku a běd: však vím, že trýzeň duše mé Tvůj řídí kyn a hled. Ty, všemohoucí, nemůžeš být krutým v hněvu Svém, — ó setři slzy s očí mých, neb smrt je zavři snem. Však trpěti-li musím dál, Tvých nechápaje cest, jen dej mi s mužnou odvahou vše, co jsi určil, nést. Перевод: Йозеф Вацлав Сладек (Translated by Josef Václav Sládek) (1845-1912) Текст на английском языке. Автор Роберт Бернс (Text in English by Robert Burns) Другие переводы стихотворений поэта |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |