|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Бернс. Ještě jedno políbení Ještě jedno políbení a jsme na vždy rozloučeni! Žhoucí slzou buď mi zdráva, hořký vzdech ti s bohem dává! Kdože krutost sudby cítí, dokud naděj hvězdou svítí? Hvězdy není nad mým bolem, zoufání a tma je kolem. Nemohlo se jinak státi, musel jsem ji milovati; stačil pohled k milování jenom jí — a do skonání. Kdybychom tak nebývali věrně, slepě milovali, nesešli se na tak málo, srdce by nám nepukalo. S bohem buď, ty nejkrásnější! s bohem bud, ty nejmilejší! Láska, štěstí, mír, mé dítě, dobro vše ať provází tě! Ještě jedno políbení a jsme na vždy rozloučeni! Žhoucí slzou buď mi zdráva, hořký vzdech ti s bohem dává! Перевод: Йозеф Вацлав Сладек (Translated by Josef Václav Sládek) (1845-1912) Текст на английском языке. Автор Роберт Бернс (Text in English by Robert Burns) Другие переводы стихотворений поэта |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |