Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Сара Тисдейл.
Перевод стихотворения Moonlight на румынский язык.
(Sara Teasdale.
Translation Moonlight into Romanian)



Lumina Lunii



Nu-mi va păsa, fiind bătrână
De fluxul razelor de lună,
De mușcătura șerpilor de-argint;
Ești tot mai rece și senină,
Când inima a gol îți sună -
Vrei tot mai mult, îmbătrânind...
E-nvățătura cea mai bună;
Sclipirea vieții e deja străină,
De frumusețea înseși, neiubind,
Nu-mi va păsa, fiind bătrână.

Перевод: Адела Василой (Translated by Adela Vasiloi) (1947)


Текст на английском языке. Автор Сара Тисдейл (Text in English by Sara Teasdale)

Другие переводы стихотворений поэта

Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru