Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джордж Гордон Байрон.
Перевод стихотворения Hebrew Melodies 1. She Walks in Beauty на немецкий язык.
(George Gordon Byron.
Translation Hebrew Melodies 1. She Walks in Beauty into German)



Hebräische Melodien 1. In ihrer Schönheit wandelt sie



In ihrer Schönheit wandelt sie
Wie wolkenlose Sternennacht;
Vermählt auf ihrem Antlitz sieh
Des Dunkels Reiz, des Lichtes Pracht:
Der Dämmrung zarte Harmonie,
Die hinstirbt, wenn der Tag erwacht.

Kein Licht zuviel, kein Schatten fehlt -
Sonst wär's die tiefe Anmut nicht,
Die jede Rabenlocke strählt
Und sanft verklärt ihr Angesicht,
Wo hold und hell die Seel erzählt
Von lieben Träumen, rein und licht.

O diese Wang, o diese Braun,
Wie sanft, wie still, und doch beredt,
Was wir in ihrem Lächeln schaun!
Ein frommes Wirken früh und spät,
Ein Herz voll Frieden und Vertraun,
Und Lieb, unschuldig wie Gebet.

Перевод: Отто Гильдемайстер (Translated by Otto Gildemeister) (1823-1902)


Hebräische Melodien 1. Sie geht in Schönheit, gleich der Nacht



Sie geht in Schönheit, gleich der Nacht 
In wolkenlosem Sternenlicht; 
Des Schattens und des Lichtes Pracht 
Eint sich in ihrem Angesicht: 
Aus dem ein milder Schimmer lacht,
Den stets dem grellen Tag gebricht.

Ein Stral hinweg, ein Schatten mehr. 
Und fort würd' auch die Anmuth sein, 
Die aus dem Rabenlockenmeer 
Die Stirn umglänzt mit sanftem Schein, 
Wo die Gedanken süß und hehr 
Verkünden, daß ihr Wohnsitz rein.

Und auf der Stirn, dem Wangenpaar,
Spricht von dem reinsten Jugendmuth
So sanft beredt, so ruhig klar
Des Lächelns Reiz, der Farben Glut,
Von einem Herzen wunderbar.
Wo Liebe voller Unschuld ruht.

Перевод: Адольф Бёттгер (Translated by Adolf Böttger) (1815-1870)


Текст на английском языке. Автор Джордж Гордон Байрон (Text in English by George Gordon Byron)

Другие переводы стихотворений поэта

Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru