Текст оригинала на английском языке To Julia Weeping Oh! if your tears are given to care, If real woe disturbs your peace, Come to my bosom, weeping fair! And I will bid your weeping cease. But if with Fancy's visioned fears, With dreams of woe your bosom thrill; You look so lovely in your tears, That I must bid you drop them still. Русский перевод Джулии плачущей Когда печальны очи эти, Поэт безумный, от любви Чего б не сделал я на свете, Чтоб слёзы высохли твои! Но где, скажи, найти мне силы Свой долг исполнить до конца? – Настолько чу́дны слёзы милой, Что жаль их вытереть с лица! © Перевод Евг. Фельдмана 25.06.1971 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |