Томас Мур (Thomas Moore)




Текст оригинала на английском языке

From “Irish Melodies”. 31. Before the Battle


By the hope within us springing,
  	Herald of to-morrow's strife;
By that sun, whose light is bringing
  	Chains or freedom, death or life –
Oh! remember life can be
No charm for him, who lives not free!
  	Like the day-star in the wave,
  	Sinks a hero in his grave,
Midst the dew-fall of a nation's tears.

  	Happy is he o'er whose decline
  	The smiles of home may soothing shine
And light him down the steep of years: –
  	But oh, how blest they sink to rest,
  	Who close their eyes on victory's breast!

O'er his watch-fire's fading embers
  	Now the foeman's cheek turns white,
When his heart that field remembers,
  	Where we tamed his tyrant might.

Never let him bind again
A chain; like that we broke from then.
  	Hark! the horn of combat calls--
  	Ere the golden evening falls,
May we pledge that horn in triumph round! 

  	Many a heart that now beats high,
  	In slumber cold at night shall lie,
Nor waken even at victory's sound –
  	But oh, how blest that hero's sleep,
  	O'er whom a wondering world shall weep!


Русский перевод

Из цикла «Ирландские мелодии». 31. Перед битвой


С чем ты встало в ранний час,
  	Солнце золотое?
Сколько нынче ляжет нас
  	В этом страшном бое?

Выше знамя! Вскиньте меч!
  	Жарко будет в поле!
Лучше прахом в землю лечь,
  	Чем стонать в неволе!

  	Молодая звезда
  	Угасает всегда
В небесах над погибшим героем.
  	И восплачет народ,
  	Коль, окончив поход,
Мы его понесём перед строем!

  	Блажен, кто, дав отпор врагу,
  	Пришёл к родному очагу,
Живым пришёл домой!
  	Но тяжко думать мне о том, 
  	Что многие найдут свой дом
В ямине гробовой!

Враги узнают свой позор!
	И пусть их ляжет взор
На тех, кто волю добывал
	И в этой битве пал.

Народ не хочет быть скотом!
Давайте ж поклянёмся в том,
  	Что прежде, чем взойдёт звезда,
  	Вечерняя звезда,
  	Враги исчезнут навсегда,
  	Исчезнут навсегда!

© Перевод Евг. Фельдмана
Не позднее сентября 1970
Все переводы Евгения Фельдмана



Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru