Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) Текст оригинала на английском языке Chapter Headings. «When a Lover Hies abroad...» When a lover hies abroad Looking for his love, Azrael smiling sheathes his sword, Heaven smiles above. Earth and sea His servants be, And to lesser compass round, That his love be sooner found! Русский перевод Стихотворные эпиграфы. «Когда на поиски влюблённый...» Когда на поиски влюблённый В предел уходит отдалённый, То ангел смерти непреложно Свой меч укладывает в ножны, Любуясь вечным сумасбродом, Любуясь вместе с небосводом. Да! С ним земля и море дружат, Они ему охотно служат, Они сужают круг за кругом, Чтоб люди встретились друг с другом! © Перевод Евг. Фельдмана 1.02.1999 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |