Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling) «Эпитафии Войны». 1914-1918. 8. Трус На Смерть не посмел посмотреть я в упор, И люди мне вынесли свой приговор: К стене привели, завязали глаза, И Смерть не увидеть мне стало нельзя. © Перевод Евг. Фельдмана 12.06.1984 22.05.1997 (ред.) 24.04.2001 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке «Epitaphs of the War». 1914-1918. 8. The Coward I could not look on Death, which being known, Men led me to him, blindfold and alone. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |