Песни невинности. Маленький мальчик, потерявшийся «Отец, отец, куда ты идёшь? О, не иди так быстро! Ответь мне, отец, я твой маленький мальчик, Иначе я потеряюсь». Ночь была темна, не было отца, Ребёнок измок от росы; Глубока была топь, и плакал ребёнок, И прочь улетали туманы. Перевод К.Д. Бальмонта Все переводы Константина Бальмонта Заблудившийся мальчик «Где ты, отец мой? Тебя я не вижу, Трудно быстрей мне идти. Да говори же со мной, говори же, Или собьюсь я с пути!» Долго он звал, но отец был далеко. Сумрак был страшен и пуст. Ноги тонули в тине глубокой, Пар вылетал из уст. Перевод C.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака Заблудившийся мальчик «Отец, отец! куда спешишь? Помедленней иди. Такая тишь, а ты молчишь, И темень впереди!» И точно: тьма со всех сторон, Болотная роса. Напрасно он взывал, смущен, Лишь пар вокруг вился. Перевод В. Л. Топорова Потерянный малыш Отче, отче, где ты родимый? Чадо не покидай! Молви, о молви словечко сыну, Сбиться с пути не дай! Бредёт дитя в ночи без отца И горько слёзы льёт, Роса холодна, и встаёт, как стена, Испарина от болот. Перевод Д. Смирнова-Садовского Потерявшийся мальчик Отец, отец, куда ты идёшь? Мне не поспеть за тобой. Скажи, отец, хоть слово скажи — Заблужусь я во тьме ночной! Нигде во мраке отца не сыскать, Ребёнок промок насквозь. Ноги в тине скользили — и слезы душили, Дыхание ввысь неслось. Перевод Сергея Сухарева Текст оригинала на английском языке Songs of Innocence. The Little Boy Lost ‘Father! father! where are you going? O do not walk so fast. Speak, father, speak to your little boy, Or else I shall be lost.’ The night was dark, no father was there; The child was wet with dew; The mire was deep, and the child did weep, And away the vapour flew. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |