Уильям Блейк (William Blake)


Песни невинности. Маленький мальчик, потерявшийся


«Отец, отец, куда ты идёшь?
О, не иди так быстро!
Ответь мне, отец, я твой маленький мальчик,
Иначе я потеряюсь».

Ночь была темна, не было отца,
Ребёнок измок от росы;
Глубока была топь, и плакал ребёнок,
И прочь улетали туманы.

Перевод К.Д. Бальмонта
Все переводы Константина Бальмонта


Заблудившийся мальчик

«Где ты, отец мой? Тебя я не вижу,
Трудно быстрей мне идти.
Да говори же со мной, говори же,
Или собьюсь я с пути!»

Долго он звал, но отец был далеко.
Сумрак был страшен и пуст.
Ноги тонули в тине глубокой,
Пар вылетал из уст.

Перевод C.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Заблудившийся мальчик

«Отец, отец! куда спешишь?
Помедленней иди.
Такая тишь, а ты молчишь,
И темень впереди!»

И точно: тьма со всех сторон,
Болотная роса.
Напрасно он взывал, смущен,
Лишь пар вокруг вился.

Перевод В. Л. Топорова


Потерянный малыш

Отче, отче, где ты родимый?
Чадо не покидай!
Молви, о молви словечко сыну,
Сбиться с пути не дай!

Бредёт дитя в ночи без отца
И горько слёзы льёт,
Роса холодна, и встаёт, как стена,
Испарина от болот.

Перевод Д. Смирнова-Садовского


Потерявшийся мальчик

Отец, отец, куда ты идёшь?
Мне не поспеть за тобой.
Скажи, отец, хоть слово скажи —
Заблужусь я во тьме ночной!

Нигде во мраке отца не сыскать,
Ребёнок промок насквозь.
Ноги в тине скользили — и слезы душили,
Дыхание ввысь неслось.

Перевод Сергея Сухарева


Текст оригинала на английском языке

Songs of Innocence. The Little Boy Lost


‘Father! father! where are you going?
O do not walk so fast.
Speak, father, speak to your little boy,
Or else I shall be lost.’

The night was dark, no father was there;
The child was wet with dew;
The mire was deep, and the child did weep,
And away the vapour flew.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru