О бедности и политике Не лезь в политику, дружище! Она – для публики почище. Забудь о ней, пока ты дышишь, Забудь, что видишь ты и слышишь, И благо слуха и очей Оставь для клана богачей! 1793 © Перевод Евг. Фельдмана 2.08.2000 Все переводы Евгения Фельдмана Надпись на официальной бумаге, которая предписывала поэту «Служить, а не думать К политике будь слеп и глух, Коль ходишь ты в заплатах. Запомни: зрение и слух – Удел одних богатых! Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака Текст оригинала на английском языке Poverty In politics if thou wouldst mix, And mean thy fortunes be; Bear this in mind, – be deaf and blind, Let great folks hear and see. 1793 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |