Роберт Бернс (Robert Burns)


В тот день, когда лэрд Кардонесс показал нам свою усадьбу


Ты нам угодья показал. 
Ты показал приемный зал.
Мы насладились от души... 
А ты их, евнух, сторожи!

1794

© Перевод Евг. Фельдмана
19.12.1997
6.01.1998
23.01.1998
Все переводы Евгения Фельдмана


При посещении богатой усадьбы

Наш лорд показывает всем
Прекрасные владенья...

Так евнух знает свой гарем,
Не зная наслажденья.

Перевод С.Я. Маршака
Все переводы Самуила Маршака


Текст оригинала на английском языке

On Being Shewn a Beautiful Country Seat


We grant they’re thine, those beauties all,
  	So lovely in our eye;
Keep them, thou eunuch, Cardoness,
  	For others to enjoy!

1794



Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru