На мисс Джинни Скотт из Эйра Когда б издревле каждый скотт Был храбрецом, как Джинни Скотт, Тогда б издревле каждый бритт Имел довольно бледный вид. Февраль 1795 © Перевод Евг. Фельдмана 1.08.2000 Все переводы Евгения Фельдмана Мисс Джинни Скотт О, будь у скоттов каждый клан Таким, как Джинни Скотт, – Мы покорили б англичан, А не наоборот. Перевод С.Я. Маршака Все переводы Самуила Маршака Текст оригинала на английском языке On Miss J. Scott, of Ayr Oh! had each Scot of ancient times Been, Jeanie Scott, as thou art, The bravest heart on English ground Had yielded like a coward. February, 1795 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |