Редьярд Киплинг (Rudyard Kipling)


Молитва брата моего


«Молитвою, – сказал Каби́р,1  –
	Мой брат себя изжёг.
Я знаю, что его кумир –
	Языческий божок.

Но мысли брата моего
	Снедают и меня,
И мне не чуждо вещество
	Заёмного огня.

И если, – заключил Каби́р, –
	Случилось так со мной,
Не будет чуда, если мир
	Зажжётся остальной!»

© Перевод Евг. Фельдмана
25.04.1996
Все переводы Евгения Фельдмана

1 - Каби́р (ок.1440-ок.1518) – великий индийский поэт. Выступал за равенство людей перед Богом; отрицал деление людей на касты. – Примечание переводчика.


Текст оригинала на английском языке

The Prayer


             Kim

My brother kneels, so saith Kabir,
To stone and brass in heathen wise,
But in my brother's voice I hear
My own unanswered agonies.
His God is as his fates assign,
His prayer is all the world's--and mine.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru