|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Gilbert Keith Chesterton (Гилберт Кит Честертон) Elegy in a Country Churchyard The men that worked for England They have their graves at home: And bees and birds of England About the cross can roam. But they that fought for England, Following a falling star, Alas, alas for England They have their graves afar. And they that rule in England, In stately conclave met, Alas, alas for England, They have no graves as yet. Перевод на русский язык Элегия на сельском кладбище Здесь труженики Британии Лежат по своим местам, И птицы со всей Британии Слетаются к их крестам. Верны солдаты Британии Летучей ее звезде, Зато их могил в Британии, Увы, не найти нигде. А тем, кто бразды Британии Наследует властью шпор,— Увы, могилу в Британии Не вырыли до сих пор. Перевод Марины Яковлевны Бородицкой Gilbert Keith Chesterton's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 3493 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |