Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди))


Heredity


I am the family face;
Flesh perishes, I live on,
Projecting trait and trace
Through time to times anon,
And leaping from place to place
Over oblivion.

The years-heired feature that can
In curve and voice and eye
Despise the human span
Of durance – that is I;
The eternal thing in man,
That heeds no call to die.



Перевод на русский язык

Наследственность


Я — то, что не умрет,
Нить сходства и родства,
Я — тот подземный крот,
Что слышен вам едва,
Но смертное — прейдет,
А я всегда жива.

Я — очертанье лба,
Жест, голос или взгляд,
Я шире, чем судьба,
Пускай века летят —
Ни время, ни гроба
Меня ни поглотят.

Перевод Григория Кружкова


Thomas Hardy's other poems:
  1. Afternoon Service at Mellstock
  2. At the Word ‘Farewell’
  3. The Supplanter
  4. Evening Shadows
  5. Sitting on the Bridge


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Thomas Aldrich (Томас Олдрич) Heredity ("A soldier of the Cromwell stamp")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

    Количество обращений к стихотворению: 2895


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru