Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди))


At Casterbridge Fair. VII. After the Fair


The singers are gone from the Cornmarket-place
With their broadsheets of rhymes,
The street rings no longer in treble and bass
With their skits on the times,
And the Cross, lately thronged, is a dim naked space
That but echoes the stammering chimes.

From Clock-corner steps, as each quarter ding-dongs,
Away the folk roam
By the ‘Hart’ and Grey’s Bridge into byways and ‘drongs’,
Or across the ridged loam;
The younger ones shrilling the lately heard songs,
The old saying, ‘Would we were home.’

The shy-seeming maiden so mute in the fair
Now rattles and talks,
And that one who looked the most swaggering there
Grows sad as she walks,
And she who seemed eaten by cankering care
In statuesque sturdiness stalks.

And midnight clears High Street of all but the ghosts
Of its buried burghees,
From the latest far back to those old Roman hosts
Whose remains one yet sees,
Who loved, laughed, and fought, hailed their friends, drank their toasts
At their meeting-times here, just as these!

1902

Перевод на русский язык

На ярмарке в Кэстербридже. VII. После ярмарки


На площадь опущен шатер темноты,
   Ряды не шумят,
Певцы аккуратно свернули листы
   Веселых баллад;
Где был балаганчик, там плиты пусты,
   И лишь с колокольни звонят.

Пустеет "Олень"; по проулкам гурьбой
   Проходит народ:
По Грэеву мосту, по глине сырой,
   А колокол бьет...
Кто тихо вздыхает: "Скорей бы домой!" -
   Кто новую песню поет.

Вон девушка - та, что как мышка была, -
   Резвится, шумна;
А та, что казалась бойка и смела, -
   Вдруг стала грустна;
А эта заботы с чела согнала -
   Как гордо ступает она!

...А в полночь ни звука нигде, ни следа -
   Лишь тени одни.
Здесь древние римляне бродят тогда,
   Как в прежние дни,
Когда беззаботной толпою сюда
   На праздник сходились они.

Перевод М. Бородицкой


Thomas Hardy's other poems:
  1. The End of the Episode
  2. Бартелемон из ВухоллаBarthelemon at Vauxhall
  3. The Month’s Calendar
  4. Revulsion
  5. The Orphaned Old Maid


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1473


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru