Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди))


At Casterbridge Fair. VI. A Wife Waits


Will’s at the dance in the Club-room below,
Where the tall liquor-cups foam;
I on the pavement up here by the Bow,
Wait, wait, to steady him home.

Will and his partner are treading a tune,
Loving companions they be;
Willy, before we were married in June,
Said he loved no one but me;

Said he would let his old pleasures all go
Ever to live with his Dear.
Will’s at the dance in the Club-room below,
Shivering I wait for him here.



Перевод на русский язык

На ярмарке в Кэстербридже. VI. Загулявший муж


Вилл завернул после ярмарки в клуб -
   Выпивка там и веселье.
Я дожидаюсь его на углу,
   Чтоб довести до постели.

С кем-то в обнимку там кружится Вилл,
   И улыбаются оба...
В мае мой Вилли кольцо мне дарил,
   Клялся, что любит до гроба.

"С прошлым покончено!" - так уверял
   Вилли, невесту целуя...
Муж мой на танцах сегодня застрял,
   Мерзну одна на углу я.

Перевод М. Бородицкой


Thomas Hardy's other poems:
  1. The End of the Episode
  2. Burning the Holly
  3. The Second Visit
  4. Thoughts of Phena
  5. The Something that Saved Him


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1686


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru