![]() |
||
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди)) At Casterbridge Fair. III. After the Club-Dance Black’on frowns east on Maidon, And westward to the sea, But on neither is his frown laden With scorn, as his frown on me! At dawn my heart grew heavy, I could not sip the wine, I left the jocund bevy And that young man o’ mine. The roadside elms pass by me, – Why do I sink with shame When the birds a-perch there eye me? They, too, have done the same! Перевод на русский язык На ярмарке в Кэстербридже. III. Домой после танцев Черный Холм стоит одиноко, На далекое море сердит, И Девичий Замок с востока На меня с презреньем глядит. Мне к рассвету хмельное зелье Отплатило тяжкой тоской - И ушла я прочь от веселья И от парня, что был со мной. Даже птицы смеются обидно Надо мной в придорожных кустах... Отчего ж перед ними мне стыдно? Разве так не бывает у птах? Перевод М. Бородицкой Thomas Hardy's other poems: ![]() Количество обращений к стихотворению: 1563 |
||
|
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |