Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди))


The Division


Rain on the windows, creaking doors,
With blasts that besom the green,
And I am here, and you are there,
And a hundred miles between!

O were it but the weather, Dear,
O were it but the miles
That summed up all our severance,
There might be room for smiles.

But that thwart thing betwixt us twain,
Which nothing cleaves or clears,
Is more than distance, Dear, or rain,
And longer than the years!

1893

Перевод на русский язык

Разлука


Ночь, монотонный гул дождя,
Шум листьев за стеной;
И сотни миль, о сотни миль
Между тобой и мной.

И если б только эта даль
И только этот мрак,
Поверь, любимая моя,
Я не грустил бы так.

Но то, что разделяет нас
Сейчас и навсегда,
Бездонней тьмы, сильней дождя,
Упрямей, чем года.

Перевод Дмитрия Веденяпина


Дождь за окнами, двери скрипят,
И ветер метет пустырём,
Я здесь, ты там, и сотни миль
Мешают нам быть вдвоём.

О, если бы только погода одна,
О, если б лишь сотни миль,
Милая, нас разделяли с тобой,
Как счастливы были бы мы!

Но то, что меж нами — упрямо, его
Избыть иль понять не дано,
Сильней расстояния, или дождя,
И дольше, чем годы оно.

Перевод Петра Долголенко


Thomas Hardy's other poems:
  1. The Prophetess
  2. After the Death of a Friend
  3. ‘A Gentleman’s Second-Hand Suit’
  4. The Second Visit
  5. I Rose Up as My Custom Is


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 5458


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия