Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик))


Safety on the Shore


What though the sea be calm?  Trust to the shore;
Ships have been drown’d, where late they danced before.



Перевод на русский язык

На море и на суше


Увы, того, кто море любит,
Оно же, зыбкое, и губит,
А я на твёрдом берегу
Себя люблю и берегу.

© Перевод Евг. Фельдмана
12.02.2011
27.02.2011 (ред.)
Все переводы Евгения Фельдмана


Robert Herrick's other poems:
  1. Моему злому читателюTo My Ill Reader
  2. К Юлии в храмеTo Julia in the Temple
  3. Противление поцелуямKisses Loathsome
  4. The Bracelet to Julia
  5. His Last Request to Julia


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2777


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru