Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Philip Sidney (Филип Сидни)


Sonnet 81. Oh Kiss, Which Dost


Oh kiss, which dost those ruddy gems impart,
Or gems, or fruits of new-found Paradise,
Breathing all bliss and sweet'ning to the heart,
Teaching dumb lips a nobler exercise;

Oh kiss, which souls, even souls, together ties
By links of Love, and only Nature's art:
How fain would I paint thee to all men's eyes,
Or of thy gifts at least shade out some part;

But she forbids, with blushing words, she says
She builds her fame on higher-seated praise;
But my heart burns, I cannot silent be.

Then since (dear life) you fain would have me peace,
And I, mad with delight, want wit to cease,
Stop you my mouth with still, still kissing me. 



Перевод на русский язык

Сонет 81. О поцелуй, который дан устам


О поцелуй, который дан устам -
Плодам румяным найденного Рая,
Ты льешь на сердце сладостный бальзам,
Немые губы счастью научая.

О поцелуй, ты, души обручая,
Природы волшебством дарован нам,
И чтобы гимн пропеть таким дарам,
Как был бы рад не покладать пера я!

Но скромница меня лишает права:
Ей высшая нужна, иная слава...
Душа в огне! Я не могу молчать!
Хочу, утратив разум, быть счастливым:
Меня способна сделать молчаливым
Лишь поцелуя твоего печать.

Перевод Л. Темина


Philip Sidney's other poems:
  1. You Gote-Heard Gods
  2. A Ditty
  3. Ring Out Your Bells
  4. Psalm 23
  5. The Bargain


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать стихотворение (Poem to print)

Количество обращений к стихотворению: 741



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru