Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

James Thomson (Джеймс Томсон)


Rule Britannia


When Britain first, at Heaven's command,
      Arose from out the azure main;
This was the charter of the land,
      And guardian angels sung this strain:
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves."

The nations, not so blest as thee,
      Must, in their turns, to tyrants fall:
While thou shalt flourish great and free,
      The dread and envy of them all.
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves."

Still more majestic shalt thou rise,
      More dreadful, from each foreign stroke:
As the loud blast that tears the skies,
      Serves but to root thy native oak.
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves."

Thee haughty tyrants ne'er shall tame:
      All their attempts to bend thee down,
Will but arouse thy generous flame;
      But work their woe, and thy renown.
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves."

To thee belongs the rural reign;
      Thy cities shall with commerce shine:
All thine shall be the subject main,
      And every shore it circles thine.
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves."

The Muses, still with freedom found,
      Shall to thy happy coast repair:
Blest isle! with matchless beauty crown'd,
      And manly hearts to guard the fair.
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves." 



Перевод на русский язык

Правь, Британия!


Когда любимый наш предел 
      Всевышний чудом сотворил,  
Хранитель ангел нам пропел, 
      А хор небесный повторил: 
           «Правь, Британия, морями!  
                  Бритт – свободный человек.      
            Не бывать ему с рабами 
                  Ныне, присно и вовек!» 
 
Чужая рухнула страна: 
      Ее тираны свергли в прах, 
Но ты, Британия, сильна 
      Врагам на зависть и на страх!  
            Правь, Британия, морями!  
                  Бритт – свободный человек.      
            Не бывать ему с рабами 
                  Ныне, присно и вовек! 
 
Чем тяжелее гром войны, 
    Тем сокрушительней отпор, 
Тем крепче дуб родной страны  
    Стоит, грозе наперекор!  
          Правь, Британия, морями!  
                Бритт – свободный человек.      
          Не бывать ему с рабами 
                Ныне, присно и вовек! 
 
И воспылают пламена, 
      И сгинет вражеская рать, 
Когда чужие племена 
      Тебя замыслят попирать! 
           Правь, Британия, морями!  
                  Бритт – свободный человек.      
           Не бывать ему с рабами 
                  Ныне, присно и вовек! 
 
Встают во всей своей красе 
      Твои деревни, города. 
И воды все, и земли все 
      Твоими станут – навсегда!  
            Правь, Британия, морями!  
                  Бритт – свободный человек.      
            Не бывать ему с рабами 
                  Ныне, присно и вовек! 
 
И славят Музы без конца 
      Свободы все, что нам даны, 
И полнит мужество сердца, 
      Сердца защитников страны!  
            Правь, Британия, морями!  
                  Бритт – свободный человек.      
            Не бывать ему с рабами 
                  Ныне, присно и вовек! 

© Перевод Евг. Фельдмана
26-28.11.1999
Все переводы Евгения Фельдмана

Примечание.

      Неофициальный государственный гимн Великобритании. 
      (Официальный – «Боже, храни королеву!»). 
      Слова и музыка написаны в 1740 году. Композитор – 
Томас Августин Арн (1710-1778). 
      В 1915 году по мотивам этого гимна русский поэт Василий 
Князев (1887-1937) создал стихотворение «Песнь британца». 
      В годы Гражданской войны стихотворение, переработанное 
дважды (1918, 1920; поэт заменил «англичане» словом 
«коммунары»), получило название «Песня Коммуны».
      В 1920 году его положил на музыку Александр Митюшин (1888-1960).
      В ту эпоху песня пользовалась огромной популярностью.
      Вот её припев:

Нас не сломит нужда, 
Не согнёт нас беда, 
	Рок капризный не властен над нами, – 
Никогда, никогда, 
Никогда, никогда 
	Коммунары не будут рабами!

Примечание переводчика.



Правь, Британия!

Когда Британия всплыла,
Как изумруд, среди зыбей,
С небес послышалась хвала
И пели ангелы над ней:

Правь, Британия, морями и волнами!
Англичанам никогда не быть рабами!

Пускай тиранство мир гнетет,
Склоняя племена к ярму, —
Лишь ты — единственный оплот
Не покорившихся ему!

Ты непреклонна и сильна,
Твой стяг свободен и летуч;
Тебе угроза не страшна
Чернеющих на небе туч.

Пусть гром ударит с высоты,
Пусть пронесется ураган —
Под бурей только крепнешь ты,
Как дуб твоих родных полян.

Блаженствует твоя земля,
Торговля в городах цветет,
Покорствуют тебе моря
И берега далеких вод.

На голове твоей блестит
Свободы золотой венец,
О древний край океанид,
Отчизна преданных сердец, —

Правь, Британия, морями и волнами!
Англичанам никогда не быть рабами!

Перевод Григория Кружкова


James Thomson's other poems:
  1. Farewell to Ravelrig
  2. Verses Addressed to Amanda
  3. On the Hoop
  4. The Four Seasons. Summer
  5. Insects In Summer


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 11629


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru