Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Sara Teasdale (Сара Тисдейл)


Eight O'Clock


  Supper comes at five o'clock,
   At six, the evening star,
  My lover comes at eight o'clock—
   But eight o'clock is far.

  How could I bear my pain all day
   Unless I watched to see
  The clock-hands laboring to bring
   Eight o'clock to me.



Перевод на русский язык

Восемь часов


Приносят ужин ровно в пять,
А в шесть — встает луна,
К восьми любимый мой придет, —
Я до восьми одна.

Я не могла бы боль терпеть,
Не веря небесам,
Что живы стрелки на часах,
И быть — восьми часам.

Перевод Михаила Рахунова


В четыре меркнет за дверьми,
А чай накроют в пять.
Любимый мой придет к восьми —
Восьми так долго ждать —

Все ждать, что циферблатный круг
На крашеной стене
Круженьем неустанных рук
Подарит восемь мне.

Перевод Ирины Бараль


Sara Teasdale's other poems:
  1. The Net
  2. In a Garden
  3. The Return
  4. The Nights Remember
  5. Let It Be Forgotten


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1638


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия