Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон)


* * *


MY nosegays are for captives;
   Dim, long-expectant eyes,
Fingers denied the plucking,
   Patient till paradise.

To such, if they should whisper
   Of morning and the moor,
They bear no other errand,
   And I, no other prayer. 



Перевод на русский язык

* * *


Мои букеты – очарованным -
я по глазам тех узнаю,
кто не спешит сорвать цветок,
кто встречи ждет в раю.

Других поклонников не надо.
Прошепчут пусть мои букеты
ему – со взором затуманенным -
о вереске и о рассвете.

Перевод Андрея Пустогарова


Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
  1. The Farthest Thunder That I Heard
  2. The Lost Thought
  3. Reticence
  4. On the Tleakness of My Lot
  5. Upon the Gallows Hung a Wretch


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1733


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия