Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон)


* * *


MY nosegays are for captives;
   Dim, long-expectant eyes,
Fingers denied the plucking,
   Patient till paradise.

To such, if they should whisper
   Of morning and the moor,
They bear no other errand,
   And I, no other prayer. 



Перевод на русский язык

* * *


Мои букеты – очарованным -
я по глазам тех узнаю,
кто не спешит сорвать цветок,
кто встречи ждет в раю.

Других поклонников не надо.
Прошепчут пусть мои букеты
ему – со взором затуманенным -
о вереске и о рассвете.

Перевод Андрея Пустогарова


Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
  1. A Syllable
  2. How Still the Bells in Steeples Stand
  3. If the Foolish Call Them
  4. Life's Trades
  5. Unto My Books So Good to Turn


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1690


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия