Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон)


* * *


The Earth has many keys -
Where Melody is not
Is the Unknown Peninsula -
Beauty - is Nature's Fact -

But Witness for Her Land -
And Witness for Her Sea -
The Cricket is Her utmost
Of Elegy, to Me - 



Перевод на русский язык

* * *


В истоках редких на Земле,
Мелодий слышен звон,
Но есть прекрасный остров,
Где Красота — закон.

Свидетель чудо-края,
Его звенящих вод —
Сверчок — мне напевает
Элегию красот.

Перевод Аделы Василой


Земля полна мелодий.
Без них земля пуста.
Один закон в природе
И это — красота.

Свидетель же земли
И всех ее морей —
Сверчок с непревзойденной
Элегией своей.

Перевод Яна Пробштейна


Переводы на другие языки (Translations into another languages):

Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
  1. A Syllable
  2. How Still the Bells in Steeples Stand
  3. If the Foolish Call Them
  4. Life's Trades
  5. Unto My Books So Good to Turn


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1716


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия