|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Emily Elizabeth Dickinson (Эмили Дикинсон) * * * 'Tis easier to pity those when dead That which pity previous Would have saved — A Tragedy enacted Secures Applause That Tragedy enacting Too seldom does. Перевод на русский язык * * * Умерших проще пожалеть, Чем ждущего совет Спасти, деля с ним горе. Аплодисментов — море: Трагедия сошла на нет... Пока её играют, Ни звука — в ответ. Перевод Аделы Василой Нам легче мертвых пожалеть Чем тех, кого могли бы Сочувствием спасти мы — Трагедия разыграна — Аплодисментов ждет, Которые столь редки, Пока она идет. Перевод Яна Пробштейна Переводы на другие языки (Translations into another languages): Emily Elizabeth Dickinson's other poems:
Количество обращений к стихотворению: 1768 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||