Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Walter Raleigh (Уолтер Рэли)


Sir Walter Ralegh to His Son


Three things there be that prosper up apace
And flourish, whilst they grow asunder far;
But on a day, they meet all in one place,
And when they meet, they one another mar.
And they be these: the wood, the weed, the wag.
The wood is that which makes the gallow tree;
The weed is that which strings the hangman's bag;
The wag, my pretty knave, betokeneth thee.
Mark well, dear boy, whilst these assemble not,
Green springs the tree, hemp grows, the wag is wild;
But when they meet, it makes the timber rot,
It frets the halter, and it chokes the child.
Then bless thee, and beware, and let us pray
We part not with thee at this meeting day. 



Перевод на русский язык

Сыну


Три вещи есть, не ведающих горя,
Пока судьба их вместе не свела.
Но некий день их застигает в сборе,
И в этот день им не уйти от зла.
Хе вещи: роща, поросль, подросток.
Из леса в бревнах виселиц мосты.
Из конопли веревки для захлесток.
Повеса ж и подросток - это ты.

Заметь, дружок, им врозь не нарезвиться.
В соку трава, и лес, и сорванец.
Но чуть сойдутся, скрипнет половица,
Струной веревка - и юнцу конец.

Помолимся ж с тобой об избежаньи
Участия в их роковом свиданьи.

Перевод Б.Л. Пастернака
Все переводы Бориса Пастернака


Walter Raleigh's other poems:
  1. Sestina Otiosa
  2. On Being Challenged to Write an Epigram in the Manner of Herrick
  3. Farewell to the Court
  4. On the Cards and Dice
  5. If Cynthia Be a Queen


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 7331


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru