|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Oliver Goldsmith (Оливер Голдсмит) The Gift to Iris To Iris, In Bow Street, Covent Garden SAY, cruel IRIS, pretty rake, Dear mercenary beauty, What annual offering shall I make, Expressive of my duty? My heart, a victim to thine eyes, Should I at once deliver, Say, would the angry fair one prize The gift, who slights the giver? A bill, a jewel, watch, or toy, My rivals give-and let 'em; If gems, or gold, impart a joy, I'll give them-when I get 'em. I'll give-but not the full-blown rose, Or rose-bud more in fashion; Such short-liv'd offerings but disclose A transitory passion. I'll give thee something yet unpaid, Not less sincere, than civil: I'll give thee-Ah! too charming maid, I'll give thee-To the devil. Перевод на русский язык Подношение К Айрис, Боу-Стрит, Ковент-Гарден
Скажи, распутница моя,
Корыстная блудница,
Каким подарком мог бы я
С тобою расплатиться?
Послал бы я сердечный жар,
Как дар, в твою обитель -
Но вряд ли будет принят дар,
Коль небрежен даритель.
Соперники к твоим ногам
Бросают денег груду.
Коль у тебя любовь к деньгам,
Пошлю... когда добуду.
Цветок раскрытый не пошлю,
Бутон, что ныне в моде, -
Я ветрености знак ловлю
В минутной их природе.
Во всем вини свой гордый нрав
И юношей когорту.
С почтением, о дочь забав.
Пошлю... тебя я к черту.
Перевод А. ПаринаOliver Goldsmith's other poems:
Количество обращений к стихотворению: 4058 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||