Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Robert Herrick (Роберт Геррик (Херрик))


Kisses Loathsome


I abhor the slimy kiss,
Which to me most loathsome is.
Those lips please me which are placed
Close, but not too strictly laced:
Yielding I would have them; yet
Not a wimbling tongue admit:
What should poking-sticks make there,
When the ruffe is set elsewhere? 



Перевод на русский язык

Противление поцелуям


Целоваться не люблю я -
Что мне стоны поцелуя!
У моей красы-голубки
Мне милей иные губки –
Эти скрытные бедняжки
Молча ждут любви и глажки:
Так воротничок плоёный
Жаждет палочки калёной… 

Перевод Никиты Винокурова


Robert Herrick's other poems:
  1. Моему злому читателюTo My Ill Reader
  2. К Юлии в храмеTo Julia in the Temple
  3. The Bracelet to Julia
  4. To Dianeme (I could but see thee yesterday)
  5. The Fairies


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 1196


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru