Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Elizabeth Barrett-Browning (Элизабет Барретт-Браунинг)


Tears


THANK God, bless God, all ye who suffer not
More grief than ye can weep for. That is well--
That is light grieving ! lighter, none befell
Since Adam forfeited the primal lot.
Tears ! what are tears ? The babe weeps in its cot,
The mother singing, at her marriage-bell
The bride weeps, and before the oracle
Of high-faned hills the poet has forgot
Such moisture on his cheeks. Thank God for grace,
Ye who weep only ! If, as some have done,
Ye grope tear-blinded in a desert place

And touch but tombs,--look up I those tears will run
Soon in long rivers down the lifted face,
And leave the vision clear for stars and sun.



Перевод на русский язык

Слезы


Блаженны те из вас, кто скорбь души печальной
Слезами изливал! Скорбей легчайших нет,
С тех пор как совершен был грех первоначальный.
Что слезы? Плачут все: ребенок беспечальный
Под песню матери, едва увидев свет;
Невеста юная, надев убор венчальный;
Священные холмы увидевший поэт,
Слеза которого - безмолвный им привет.
Блаженны те из вас, кто слезы лил в кручине!
Когда, ослеплены слезами, как в пустыне
Встречаете кругом вы только ряд могил -
Вам стоит взор поднять, приученный тоскою,
И слезы по лицу польются вмиг рекою,
И вам откроется блеск солнца и светил.

Перевод О.Н. Чюминой


Elizabeth Barrett-Browning's other poems:
  1. Sonnets from the Portuguese. 19. The soul’s Rialto hath its merchandize
  2. Sonnets from the Portuguese. 34. With the same heart, I said, I’ll answer thee
  3. The House of Clouds
  4. Sonnets from the Portuguese. 16. And yet, because thou overcomest so
  5. Cheerfulness Taught by Reason


Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием):

  • Edward Thomas (Эдвард Томас) Tears ("IT seems I have no tears left. They should have fallen")
  • John Cheney (Джон Чини) Tears ("Not in the time of pleasure")
  • Lizette Reese (Лайзетт Риз) Tears ("WHEN I consider Life and its few years")

    Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

    Количество обращений к стихотворению: 5044


    Последние стихотворения


    To English version


  • Рейтинг@Mail.ru

    Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru