|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
George Herbert (Джордж Герберт (Херберт)) Easter Wings Lord, Who createdst man in wealth and store, Though foolishly he lost the same, Decaying more and more, Till he became Most poore: With Thee O let me rise, As larks, harmoniously, And sing this day Thy victories: Then shall the fall further the flight in me. My tender age in sorrow did beginne; And still with sicknesses and shame Thou didst so punish sinne, That I became Most thinne. With Thee Let me combine, And feel this day Thy victorie; For, if I imp my wing on Thine, Affliction shall advance the flight in me. Перевод на русский язык Пасхальные крылья Творец, Ты человеку клад вручил, Но он, глупец, богатства те Напрасно расточил - И в нищете Почил. С Тобой Хочу взлететь, Как жаворонок твой, Чтоб мощь твою сегодня петь, Паденье обрати во взлет крутой! Я с той поры, как на земле возник, Одних постыдных дел алкал, Но Ты казнил за них, И я от кар Поник. С Тобой Слиясь, хочу Петь подвиг твой, Мое крыло с твоим сращу, Пусть скорбь моя рождает взлет крутой! Перевод Д. В. Щедровицкого George Herbert's other poems:
Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 6507 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |