|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Edna St. Vincent Millay (Эдна Сент-Винсент Миллей) To the Not Impossible Him How shall I know, unless I go To Cairo and Cathay, Whether or not this blessed spot Is blest in every way? Now it may be, the flower for me Is this beneath my nose: How shall I tell, unless I smell The Carthaginian rose? The fabric of my faithful love No power shall dim or ravel Whilst I stay here,—but oh, my dear, If I should ever travel! Перевод на русский язык Возможно, что Ему Благословенен уголок Мой, украшенье мира. Но я не видела еще Китая и Каира. Не упиваться мне цветком Под самым моим носом, Пока мне запах незнаком Из Карфагена розы. Ткань нежная любви моей Не блекнет и не рвется, Пока я здесь. Но если мне Пуститься в путь придется!.. Перевод Галины Ицкович Edna St. Vincent Millay's other poems:
Количество обращений к стихотворению: 1732 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||