Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Edna St. Vincent Millay (Эдна Сент-Винсент Миллей)


* * *


IF I should learn, in some quite casual way,  
    That you were gone, not to return again—  
Read from the back-page of a paper, say,  
    Held by a neighbor in a subway train,  
How at the corner of this avenue         
    And such a street (so are the papers filled)  
A hurrying man—who happened to be you—  
    At noon to-day had happened to be killed,  
I should not cry aloud—I could not cry  
    Aloud, or wring my hands in such a place—         
I should but watch the station lights rush by  
    With a more careful interest on my face,  
Or raise my eyes and read with greater care  
Where to store furs and how to treat the hair.



Перевод на русский язык

* * *


Когда б узнала я случайно про
Твоё исчезновение навек –
Взглянув, ну, скажем, в поезде метро
В газету, что какой-то человек
Читал бы рядом, как из суеты
На перекрёстке авеню и стрит
Метнулся кто-то – (оказалось – ты) –
И насмерть был таксомотором сбит –
Не вскрикнула бы – неуместен крик
В подобном месте – просто, глядя вдаль,
Следила, как мелькают фонари
Каких-то станций, и, стерев печаль,
Читала бы внимательно, без слёз,
Рекламу шуб и краски для волос.

Перевод Валентина Емелина


Edna St. Vincent Millay's other poems:
  1. She Let Them Leave Their Jellies
  2. Hyacinth
  3. Loving You Less Than Life
  4. Euclid Alone Has Looked
  5. The Wagon Stopped before the House


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 1815


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия