|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Edna St. Vincent Millay (Эдна Сент-Винсент Миллей) Witch-Wife She is neither pink nor pale,
And she never will be all mine;
She learned her hands in a fairy-tale,
And her mouth on a valentine.
She has more hair than she needs;
In the sun ’tis a woe to me!
And her voice is a string of coloured beads,
Or steps leading into the sea.
She loves me all that she can,
And her ways to my ways resign;
But she was not made for any man,
And she never will be all mine.
Перевод на русский язык Ведьма-жена Ни румяна, ни бледна, И только моей не будет; Руки набила в сказке она, А на друге любезном - губы. Её волосы слишком густы, А под солнцем - о горе мне! Её голос - нитка бусин цветных Иль тропинка к морской волне. Меня любит по мере сил, Путь свой рядом со мною крутит; Но она ни для одного из мужчин, И только моей не будет. Перевод Анны Бочковой Edna St. Vincent Millay's other poems:
Количество обращений к стихотворению: 1862 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||