|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Escape When foxes eat the last gold grape, And the last white antelope is killed, I shall stop fighting and escape Into a little house I’ll build. But first I’ll shrink to fairy size, With a whisper no one understands, Making blind moons of all your eyes, And muddy roads of all your hands. And you may grope for me in vain In hollows under the mangrove root, Or where, in apple-scented rain, The silver wasp-nests hang like fruit. Перевод на русский язык Побег Лисице – спелый виноград, Стрелку – сто белых антилоп, А мне – все бросив, наугад, В глубины мангровых чащоб. Уменьшусь до размера фей: Была – и вдруг исчезла с глаз; Мой голос – не для всех ушей, Моя тропинка – не для вас. За мной напрасно ты придешь Туда, где мир суров и прост, Где пахнет яблоками дождь Над серебром осиных гнезд. Перевод Ирины Бараль Elinor Wylie's other poems:
Poems of another poets with the same name (Стихотворения других поэтов с таким же названием): Количество обращений к стихотворению: 1627 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||