|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Patric Tomas Dickinson (Патрик Томас Дикинсон) On a Female Snob, Surprised Now, when you cut me dead and say that I’m Not kennel-bred, nor pure of pedigree, I’ll think how often that old Mongrel, Time, Has cocked a leg against your Family Tree. Перевод на русский язык Себя я считала Леди... Себя я считала Леди, но вдруг поняла я, бедняжка, Что связи мои сословные – весьма и весьма условные, Что часто мочилось Время, безродная, злая Дворняжка, Задравши ножку у нашего Дерева Родословного! © Перевод Евг. Фельдмана 1970-1980 гг. 12.12.2010 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 2116 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |