|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
John Coakley Lettsom (Джон Коукли Леттсом) On Dr. Lettsom, by Himself When people ’s ill, they comes to I, I physics, bleeds, and sweats ’em; Sometimes they live, sometimes they die. What’s that to I? I lets ’em. Перевод на русский язык Эпиграмма на доктора Леттсома, сочинённая им самим Тем пациентам отворял я жилы, Тем пациентам ставил я компресс. Те десять дней, те десять лет прожили… Ни к тем, ни к тем я лишний раз не лез. © Перевод Евг. Фельдмана 9.01.2011 Все переводы Евгения Фельдмана ПримечаниеПрошу обратить внимание на 4-ю, заключительную строку английского текста “What’s that to I? I lets ’em.” Распечатать (Print) Количество обращений к стихотворению: 1885 |
||
Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |