Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди))


Ice on the Highway


Seven buxom women abreast, and arm in arm,
Trudge down the hill, tip-toed,
And breathing warm;
They must perforce trudge thus, to keep upright
On the glassy ice-bound road,

And they must get to market whether or no,
Provisions running low
With the nearing Saturday night,
While the lumbering van wherein they mostly ride
Can nowise go:
Yet loud their laughter as they stagger and slide!



Перевод на русский язык

В гололедицу


Семь плотных женщин, под руки сцепясь,
С трудом спускаются по склону,
Дыша разгоряченно;
 Держаться нужно в ряд, чтоб не упасть
На льду, и шаг неспешный нужен,
 Чтоб до базара все-таки дойти:
Припасы кончились почти,
А впереди субботний ужин.
 Фургончик нынче их не подвезет -
По всем дорогам лед, -
 Но радостен их визг, и хохот дружен.

Перевод Марины Бородицкой


Thomas Hardy's other poems:
  1. Life and Death at Sunrise
  2. The Aërolite
  3. Genitrix Laesa
  4. Song from Heine
  5. Timing Her


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2355


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru