Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди))


In Time of 'The Breaking of Nations'


Only a man harrowing clods
In a slow silent walk
With an old horse that stumbles and nods
Half asleep as they stalk.

Only thin smoke without flame
From the heaps of couch-grass;
Yet this will go onward the same
Though Dynasties pass.

Yonder a maid and her wight
Come whispering by:
War's annals will cloud into night
Ere their story die. 



Перевод на русский язык

В эпоху «Сокрушения народов»


I

Лишь человек за своей бороной
Грузно идет.
Конь его полусонный, хромой
Вот-вот упадет.

II

Только дымок, дымок без огня
Из пырейных груд
В небо струится на склоне дня —
А царства прейдут.

III

Девушка с парнем идут в стороне,
Тихи их речи.
Люди забудут скорей о войне,
Чем об этой встрече.

Перевод А. Сергеева


Thomas Hardy's other poems:
  1. The End of the Episode
  2. Бартелемон из ВухоллаBarthelemon at Vauxhall
  3. The Month’s Calendar
  4. Revulsion
  5. The Orphaned Old Maid


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (To print)

Количество обращений к стихотворению: 2765


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru