Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Thomas Hardy (Томас Гарди (Харди))


In Time of 'The Breaking of Nations'


Only a man harrowing clods
In a slow silent walk
With an old horse that stumbles and nods
Half asleep as they stalk.

Only thin smoke without flame
From the heaps of couch-grass;
Yet this will go onward the same
Though Dynasties pass.

Yonder a maid and her wight
Come whispering by:
War's annals will cloud into night
Ere their story die. 



Перевод на русский язык

В эпоху «Сокрушения народов»


I

Лишь человек за своей бороной
Грузно идет.
Конь его полусонный, хромой
Вот-вот упадет.

II

Только дымок, дымок без огня
Из пырейных груд
В небо струится на склоне дня —
А царства прейдут.

III

Девушка с парнем идут в стороне,
Тихи их речи.
Люди забудут скорей о войне,
Чем об этой встрече.

Перевод А. Сергеева


Thomas Hardy's other poems:
  1. The Supplanter
  2. Afternoon Service at Mellstock
  3. At the Word ‘Farewell’
  4. Tragedian to Tragedienne
  5. The Three Tall Men


Распечатать стихотворение. Poem to print Распечатать (Print)

Количество обращений к стихотворению: 2537


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru