Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылки
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Роберт Уильям Сервис (Robert William Service)


Моя Мадонна


Я с улицы девку привел домой
(Хоть шлюха - но краше нет!),
На стул посадил ее перед собой,
Ее написал портрет.

Сумел на картине я нрав ее скрыть,
Ребенка ей в руки дал...
Писал ее той, кем могла она быть,
Коль Грех Чистотою бы стал.

Смеясь, на портрет поглядела она,
И - скрыла ее темнота...
Явился знаток и сказал: "Старина,
Да это же - Мать Христа!"

Добавил я нимб над ее головой,
Картину сумел продать;
Вы можете холст этот в церкви святой
Иларии увидать.

Перевод Сергея Шоргина


Текст оригинала на английском языке

My Madonna


I haled me a woman from the street,
   Shameless, but, oh, so fair!
I bade her sit in the model’s seat
   And I painted her sitting there.

I hid all trace of her heart unclean;
   I painted a babe at her breast;
I painted her as she might have been
   If the Worst had been the Best.

She laughed at my picture and went away.
   Then came, with a knowing nod,
A connoisseur, and I heard him say;
   “’Tis Mary, the Mother of God.”

So I painted a halo round her hair,
   And I sold her and took my fee,
And she hangs in the church of Saint Hillaire,
   Where you and all may see.



Другие стихотворения поэта:
  1. Going Home
  2. Land Mine
  3. No More Music
  4. Old Sweethearts
  5. Resolutions


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 552



Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru