|
||
|
|
Главная • Биографии • Стихи по темам • Случайное стихотворение • Переводчики • Ссылки • Антологии Рейтинг поэтов • Рейтинг стихотворений |
|
Роберт Геррик (Херрик) (Robert Herrick) Девственнице, целующей розу На свежесть розы алой Дохнула ты слегка — Теперь бутон завялый Сгодится для венка. © Перевод С.Л. Сухарева Девственнице, поцеловавшей розу Над одинокой розой Вздохнула ты. Мой бог! Теперь там вянут грёзы, И стелется дымок. © Перевод А.А. Ситницкого Текст оригинала на английском языке Upon a Virgin Kissing a Rose 'TWAS but a single Rose,
Till you on it did breathe ;
But since, methinks, it shows
Not so much Rose as wreath.
Другие стихотворения поэта: Количество обращений к стихотворению: 3721 |
||
|
|
||
Английская поэзия | ||