Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Филип Сидни (Philip Sidney)


Сонет 81. О поцелуй, который дан устам


О поцелуй, который дан устам -
Плодам румяным найденного Рая,
Ты льешь на сердце сладостный бальзам,
Немые губы счастью научая.

О поцелуй, ты, души обручая,
Природы волшебством дарован нам,
И чтобы гимн пропеть таким дарам,
Как был бы рад не покладать пера я!

Но скромница меня лишает права:
Ей высшая нужна, иная слава...
Душа в огне! Я не могу молчать!
Хочу, утратив разум, быть счастливым:
Меня способна сделать молчаливым
Лишь поцелуя твоего печать.

Перевод Л. Темина


Текст оригинала на английском языке

Sonnet 81. Oh Kiss, Which Dost


Oh kiss, which dost those ruddy gems impart,
Or gems, or fruits of new-found Paradise,
Breathing all bliss and sweet'ning to the heart,
Teaching dumb lips a nobler exercise;

Oh kiss, which souls, even souls, together ties
By links of Love, and only Nature's art:
How fain would I paint thee to all men's eyes,
Or of thy gifts at least shade out some part;

But she forbids, with blushing words, she says
She builds her fame on higher-seated praise;
But my heart burns, I cannot silent be.

Then since (dear life) you fain would have me peace,
And I, mad with delight, want wit to cease,
Stop you my mouth with still, still kissing me. 



Другие стихотворения поэта:
  1. Philomela
  2. Psalm 23
  3. You Gote-Heard Gods
  4. Voices at the Window
  5. Leave Me, O Love, Which Reachest But to Dust


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2313


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru