Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Томас Трэхерн (Thomas Traherne)


Возвращение


В младенчество вернусь опять, Господь, – 
Очистить зрелости скудель:
В то лоно, где священна плоть,
В родную колыбель.
Как странно: быть мудрее всех,
Когда тебе неведом грех!

Доколь сильны соблазны бытия,
Иных не надобно причин:
Младенцем вновь пребуду я
(Порою низший чин
Укрыть способен нас от бед),
Чтоб в лоне чистом видеть свет.

О Боже, рай пленил меня тогда!
Пока не знал лишений дух,
Сокровищ дивных череда
Являлась мне вокруг:
Исполнен славы и щедрот
Был сладких дней круговорот.

Перевод Олега Комкова
Авторский сайт Олега Комкова


Текст оригинала на английском языке

The Return


To Infancy, O Lord, again I com,
That I my Manhood may improv:
My early Tutor is the Womb;
I still my Cradle lov.
'Tis strange that I should Wisest be,
When least I could an Error see.

Till I gain strength against Temptation, I
Perceiv it safest to abide
An Infant still; and therfore fly
(A lowly State may hide
A man from Danger) to the Womb,
That I may yet New-born becom.

My God, thy Bounty then did ravish me!
Before I learned to be poor,
I always did thy Riches see,
And thankfully adore:
Thy Glory and thy Goodness were
My sweet Companions all the Year.



Другие стихотворения поэта:
  1. A Life of Sabbaths Here Beneath
  2. In Making Bodies Love Could Not Express
  3. Sin
  4. The Anticipation
  5. An Hymn upon St. Bartholomew's Day


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 2555


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru