Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Джеймс Томсон (James Thomson)


Правь, Британия!


Когда любимый наш предел 
      Всевышний чудом сотворил,  
Хранитель ангел нам пропел, 
      А хор небесный повторил: 
           «Правь, Британия, морями!  
                  Бритт – свободный человек.      
            Не бывать ему с рабами 
                  Ныне, присно и вовек!» 
 
Чужая рухнула страна: 
      Ее тираны свергли в прах, 
Но ты, Британия, сильна 
      Врагам на зависть и на страх!  
            Правь, Британия, морями!  
                  Бритт – свободный человек.      
            Не бывать ему с рабами 
                  Ныне, присно и вовек! 
 
Чем тяжелее гром войны, 
    Тем сокрушительней отпор, 
Тем крепче дуб родной страны  
    Стоит, грозе наперекор!  
          Правь, Британия, морями!  
                Бритт – свободный человек.      
          Не бывать ему с рабами 
                Ныне, присно и вовек! 
 
И воспылают пламена, 
      И сгинет вражеская рать, 
Когда чужие племена 
      Тебя замыслят попирать! 
           Правь, Британия, морями!  
                  Бритт – свободный человек.      
           Не бывать ему с рабами 
                  Ныне, присно и вовек! 
 
Встают во всей своей красе 
      Твои деревни, города. 
И воды все, и земли все 
      Твоими станут – навсегда!  
            Правь, Британия, морями!  
                  Бритт – свободный человек.      
            Не бывать ему с рабами 
                  Ныне, присно и вовек! 
 
И славят Музы без конца 
      Свободы все, что нам даны, 
И полнит мужество сердца, 
      Сердца защитников страны!  
            Правь, Британия, морями!  
                  Бритт – свободный человек.      
            Не бывать ему с рабами 
                  Ныне, присно и вовек! 

© Перевод Евг. Фельдмана
26-28.11.1999
Все переводы Евгения Фельдмана

Примечание.

      Неофициальный государственный гимн Великобритании. 
      (Официальный – «Боже, храни королеву!»). 
      Слова и музыка написаны в 1740 году. Композитор – 
Томас Августин Арн (1710-1778). 
      В 1915 году по мотивам этого гимна русский поэт Василий 
Князев (1887-1937) создал стихотворение «Песнь британца». 
      В годы Гражданской войны стихотворение, переработанное 
дважды (1918, 1920; поэт заменил «англичане» словом 
«коммунары»), получило название «Песня Коммуны».
      В 1920 году его положил на музыку Александр Митюшин (1888-1960).
      В ту эпоху песня пользовалась огромной популярностью.
      Вот её припев:

Нас не сломит нужда, 
Не согнёт нас беда, 
	Рок капризный не властен над нами, – 
Никогда, никогда, 
Никогда, никогда 
	Коммунары не будут рабами!

Примечание переводчика.



Правь, Британия!

Когда Британия всплыла,
Как изумруд, среди зыбей,
С небес послышалась хвала
И пели ангелы над ней:

Правь, Британия, морями и волнами!
Англичанам никогда не быть рабами!

Пускай тиранство мир гнетет,
Склоняя племена к ярму, —
Лишь ты — единственный оплот
Не покорившихся ему!

Ты непреклонна и сильна,
Твой стяг свободен и летуч;
Тебе угроза не страшна
Чернеющих на небе туч.

Пусть гром ударит с высоты,
Пусть пронесется ураган —
Под бурей только крепнешь ты,
Как дуб твоих родных полян.

Блаженствует твоя земля,
Торговля в городах цветет,
Покорствуют тебе моря
И берега далеких вод.

На голове твоей блестит
Свободы золотой венец,
О древний край океанид,
Отчизна преданных сердец, —

Правь, Британия, морями и волнами!
Англичанам никогда не быть рабами!

Перевод Григория Кружкова


Текст оригинала на английском языке

Rule Britannia


When Britain first, at Heaven's command,
      Arose from out the azure main;
This was the charter of the land,
      And guardian angels sung this strain:
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves."

The nations, not so blest as thee,
      Must, in their turns, to tyrants fall:
While thou shalt flourish great and free,
      The dread and envy of them all.
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves."

Still more majestic shalt thou rise,
      More dreadful, from each foreign stroke:
As the loud blast that tears the skies,
      Serves but to root thy native oak.
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves."

Thee haughty tyrants ne'er shall tame:
      All their attempts to bend thee down,
Will but arouse thy generous flame;
      But work their woe, and thy renown.
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves."

To thee belongs the rural reign;
      Thy cities shall with commerce shine:
All thine shall be the subject main,
      And every shore it circles thine.
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves."

The Muses, still with freedom found,
      Shall to thy happy coast repair:
Blest isle! with matchless beauty crown'd,
      And manly hearts to guard the fair.
            "Rule, Britannia, rule the waves;
            Britons never will be slaves." 



Другие стихотворения поэта:
  1. Sheep-Sheering
  2. A Poem Sacred to the Memory of Sir Isaac Newton
  3. Lines on Marle Field
  4. On a Country Life
  5. Care of Birds for Their Young


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 5571


Последние стихотворения

Поддержать сайт

To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru