Английская поэзия


ГлавнаяБиографииСтихи по темамСлучайное стихотворениеПереводчикиСсылкиАнтологии
Рейтинг поэтовРейтинг стихотворений

Уильям Батлер Йейтс (William Butler Yeats)


Холодное небо


И вдруг увидел я зияющее небо:
Казалось, лед горел и оставался льдом,
И память, исступясь, стряхнула, словно небыль,
Случайные слова и помыслов содом
Случайных, и в душе остались, прочно слиты,
Жар юности былой и канувшей любви,
И разум исторгал все давние обиды,
Покуда я рыдал и свет меня язвил
До боли и до спазм. О, если призрак встанет
Со смертного одра, то много ль правды в том,
Что должен он блуждать нагим и в наказанье
Казнить себя небес неправедным судом?

Перевод Елены Дунаевской


Текст оригинала на английском языке

The Cold Heaven


Suddenly I saw the cold and rook-delighting Heaven
That seemed as though ice burned and was but the more ice,
And thereupon imagination and heart were driven
So wild that every casual thought of that and this
Vanished, and left but memories, that should be out of season
With the hot blood of youth, of love crossed long ago;
And I took all the blame out of all sense and reason,
Until I cried and trembled and rocked to and fro,
Riddled with light. Ah! when the ghost begins to quicken,
Confusion of the death-bed over, is it sent
Out naked on the roads, as the books say, and stricken
By the injustice of the skies for punishment?



Другие стихотворения поэта:
  1. The Well and the Tree
  2. An Appointment
  3. The Dolls
  4. The Consolation
  5. The Fascination of What's Difficult


Распечатать стихотворение Распечатать стихотворение

Количество обращений к стихотворению: 1612


Последние стихотворения


To English version


Рейтинг@Mail.ru

Английская поэзия